०१.११.०१ – उपधि-शुद्ध अमात्य वर्ग
उपधाभिः शुद्ध-अमात्य-वर्गो गूढ-पुरुषानुत्पादयेत्कापटिक-उदास्थित-गृह-पतिक-वैदेहक-तापस-व्यञ्जनान्सत्त्रि-तीष्क्ण-रसद-भिक्षुकीश्च।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में बताया गया है कि अमात्य वर्ग का चयन उपधियों के अनुसार होना चाहिए। इसमें शामिल व्यक्ति गूढ़ पुरुष, कापटिक (धोखेबाज़), उदासीन, गृहपति, वैदेहक, तपस्वी, भिक्षु आदि प्रकार के हो सकते हैं। प्रत्येक वर्ग की अपनी विशेष योग्यता और जिम्मेदारी होती है।
English Explanation: This verse explains that the ministerial class should be categorized according to their upadhis (attributes). It may include secretive men, cunning (kapatika), indifferent, householders, Vaidehika, ascetics, or monks, each with specific qualities and responsibilities.
English Explanation: This verse explains that the ministerial class should be categorized according to their upadhis (attributes). It may include secretive men, cunning (kapatika), indifferent, householders, Vaidehika, ascetics, or monks, each with specific qualities and responsibilities.
०१.११.०२ – पर-मर्मज्ञ और प्रगल्भ छात्र
पर-मर्मज्ञः प्रगल्भश्छात्रः कापटिकः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में बताया गया है कि मंत्री ऐसे होने चाहिए जो पर-मर्मज्ञ (गुप्त रहस्य जानने वाले), प्रगल्भ छात्र और कापटिक (धोखेबाज़) हों, ताकि विभिन्न परिस्थितियों में वे प्रभावी और सतर्क निर्णय ले सकें।
English Explanation: This verse states that ministers should be perceptive (par-marmagya), confident students, and cunning (kapatika) so that they can act effectively and prudently in diverse situations.
English Explanation: This verse states that ministers should be perceptive (par-marmagya), confident students, and cunning (kapatika) so that they can act effectively and prudently in diverse situations.
०१.११.०३ – मंत्री का प्रोत्साहन
तं अर्थ-मानाभ्यां प्रोत्साह्य मन्त्री ब्रूयात् "राजानं मां च प्रमाणं कृत्वा यस्य यदकुशलं पश्यसि तत्तदानीं एव प्रत्यादिश" इति।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि मंत्री को अपने राजा और स्वयं को मूल्यांकन के आधार पर प्रोत्साहित करना चाहिए। मंत्री को राजा की कुशलता देखकर उचित निर्देश देने चाहिए।
English Explanation: This verse advises that a minister should encourage himself and the king based on assessment. The minister should observe the king’s competence and provide timely and appropriate guidance.
English Explanation: This verse advises that a minister should encourage himself and the king based on assessment. The minister should observe the king’s competence and provide timely and appropriate guidance.
०१.११.०४ – प्रव्रज्या का महत्व
प्रव्रज्या प्रत्यवसितः प्रज्ञा-शौच-युक्त उदास्थितः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि मंत्री को प्रव्रज्या (संतुलित प्रवृत्ति), प्रत्यवसित (सतर्क), बुद्धिमान, शुद्ध और धैर्यवान होना चाहिए। ये गुण उन्हें स्थिर और प्रभावी निर्णय लेने में सक्षम बनाते हैं।
English Explanation: This verse states that a minister should be disciplined, vigilant, intelligent, pure, and patient. These qualities enable him to make stable and effective decisions.
English Explanation: This verse states that a minister should be disciplined, vigilant, intelligent, pure, and patient. These qualities enable him to make stable and effective decisions.
०१.११.०५ – भूमि पर कर्म का संचालन
स वार्त्ता-कर्म-प्रदिष्टायां भूमौ प्रभूत-हिरण्य-अन्तेवासी कर्म कारयेत्।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि मंत्री को भूमि पर धन और संपत्ति का उचित वितरण करते हुए कर्मों का संचालन करना चाहिए। उनका कार्य राजा के आदेश और राज्य के हित में होना चाहिए।
English Explanation: This verse explains that a minister should conduct affairs on the land with appropriate allocation of wealth and resources, executing tasks according to the king’s orders and for the welfare of the state.
English Explanation: This verse explains that a minister should conduct affairs on the land with appropriate allocation of wealth and resources, executing tasks according to the king’s orders and for the welfare of the state.
०१.११.०६ – कर्म-फल की निगरानी
कर्म-फलाच्च सर्व-प्रव्रजितानां ग्रास-आच्छादन-आवसथान्प्रतिविदध्यात्।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में बताया गया है कि मंत्री को यह सुनिश्चित करना चाहिए कि सभी प्रवृजित (कार्य में लगे) लोग अपने कर्मों के फल, आवास और संसाधनों के उपयोग में अनुशासित और संतुलित रहें।
English Explanation: This verse states that the minister should monitor all engaged personnel to ensure they remain disciplined and balanced in the use of their actions’ fruits, residence, and resources.
English Explanation: This verse states that the minister should monitor all engaged personnel to ensure they remain disciplined and balanced in the use of their actions’ fruits, residence, and resources.
०१.११.०७ – राजा के अर्थचरित का पालन
वृत्ति-कामांश्चौपजपेत् "एतेनएव वेषेण राज-अर्थश्चरितव्यो भक्त-वेतन-काले चौपस्थातव्यम्" इति।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि मंत्री और अधिकारी अपने वर्ग और कार्य के अनुसार राजा के अर्थचरित (राज्य संचालन) का पालन करें। उन्हें अपने वेतन और अन्य साधनों के लिए उचित समय पर उपस्थित रहना चाहिए।
English Explanation: This verse states that ministers and officers should follow the king’s financial and administrative duties according to their position, and should be present at the appointed times for their remuneration and responsibilities.
English Explanation: This verse states that ministers and officers should follow the king’s financial and administrative duties according to their position, and should be present at the appointed times for their remuneration and responsibilities.
०१.११.०८ – वर्ग अनुसार उपजपन
सर्व-प्रव्रजिताश्च स्वं स्वं वर्गं एवं उपजपेयुः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि सभी कार्य में लगे लोग (प्रव्रजित) अपने-अपने वर्ग के अनुसार कार्य करें। यानी प्रत्येक व्यक्ति को उसकी योग्यताओं और जिम्मेदारियों के अनुसार कार्य सौंपा जाना चाहिए।
English Explanation: This verse explains that all engaged personnel should act according to their respective classes, meaning that each individual should perform duties aligned with their capabilities and responsibilities.
English Explanation: This verse explains that all engaged personnel should act according to their respective classes, meaning that each individual should perform duties aligned with their capabilities and responsibilities.
०१.११.०९ – किसान का गुण
कर्षको वृत्ति-क्षीणः प्रज्ञा-शौच-युक्तो गृह-पतिक-व्यञ्जनः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में किसान का वर्णन किया गया है। किसान का व्यवसाय कृषि होना चाहिए, उसके गुणों में प्रज्ञा (बुद्धिमत्ता), शौच और संयम होना आवश्यक है। वह गृहपति और अपने परिवार की देखभाल करने में सक्षम होना चाहिए।
English Explanation: This verse describes the qualities of a farmer. The farmer should be engaged in agriculture, and possess intelligence, purity, and discipline. He should also be capable of managing his household and family responsibilities.
English Explanation: This verse describes the qualities of a farmer. The farmer should be engaged in agriculture, and possess intelligence, purity, and discipline. He should also be capable of managing his household and family responsibilities.
०१.११.१० – किसान का कार्यक्षेत्र
स कृषि-कर्म-प्रदिष्टायां भूमौ इति समानं पूर्वेण।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि किसान को भूमि पर कृषि कार्य करने के लिए पूर्व निर्धारित कार्यानुसार कार्य करना चाहिए।
English Explanation: This verse states that a farmer should perform agricultural work on the land as prescribed in his designated duties.
English Explanation: This verse states that a farmer should perform agricultural work on the land as prescribed in his designated duties.
०१.११.११ – वणिक (व्यापारी) का गुण
वाणिजको वृत्ति-क्षीणः प्रज्ञा-शौच-युक्तो वैदेहक-व्यञ्जनः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में व्यापारी (वणिक) का वर्णन किया गया है। व्यापारी को व्यवसाय में निपुण होना चाहिए, और उसमें बुद्धि, शुद्धता और संयम होना आवश्यक है। उसे वैदेहक (व्यापारिक व्यवहार में कुशल) होना चाहिए।
English Explanation: This verse describes the qualities of a merchant. A merchant should be skilled in his profession, and possess intelligence, purity, and discipline. He should also be adept in trade and commercial dealings.
English Explanation: This verse describes the qualities of a merchant. A merchant should be skilled in his profession, and possess intelligence, purity, and discipline. He should also be adept in trade and commercial dealings.
०१.११.१२ – व्यापारी का कार्यक्षेत्र
स वणिक्-कर्म-प्रदिष्टायां भूमौ इति समानं पूर्वेण।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि व्यापारी को भूमि पर अपने वाणिज्य कार्य का संचालन पूर्व निर्धारित नियमों और कार्यानुसार करना चाहिए।
English Explanation: This verse states that a merchant should conduct trade on the land according to the prescribed duties and regulations, following established guidelines.
English Explanation: This verse states that a merchant should conduct trade on the land according to the prescribed duties and regulations, following established guidelines.
०१.११.१३ – तपस्वी या जटिलो का वर्णन
मुण्डो जटिलो वा वृत्ति-कामस्तापस-व्यञ्जनः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में तपस्वी या जटिलो (जटाधारी) का वर्णन किया गया है। यह व्यक्ति वृत्ति-काम अर्थात अपने व्यवसाय या कार्य के प्रति उत्साही तथा तप और संयम के लक्षणों वाला होना चाहिए।
English Explanation: This verse describes a monk or ascetic (or someone with matted hair) who should be diligent in his profession and exhibit qualities of penance and self-discipline.
English Explanation: This verse describes a monk or ascetic (or someone with matted hair) who should be diligent in his profession and exhibit qualities of penance and self-discipline.
०१.११.१४ – नगर में तपस्वी का आहार
स नगर-अभ्याशे प्रभूत-मुण्ड-जटिल-अन्तेवासी शाकं यव-मुष्टिं वा मास-द्विमास-अन्तरं प्रकाशं अश्नीयात् । गूढं इष्टं आहारं।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि नगर में रहने वाला तपस्वी अपने आहार में शाक, यव-मुष्टि आदि खाता है। मास में दो बार या समयानुसार उसे खाने की अनुमति है। आहार गुप्त और इच्छानुसार होना चाहिए।
English Explanation: This verse states that an ascetic living in a town should eat simple food such as vegetables and barley morsels. The meals may be taken twice a month or as appropriate, and the food should be consumed discreetly and according to preference.
English Explanation: This verse states that an ascetic living in a town should eat simple food such as vegetables and barley morsels. The meals may be taken twice a month or as appropriate, and the food should be consumed discreetly and according to preference.
०१.११.१५ – वैदेहक अंतवासियों के लिए निर्देश
वैदेहक-अन्तेवासिनश्चएनं समिद्ध-योगैरर्चयेयुः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि वैदेहक (व्यापारी) जो अंतवासियों के रूप में रहते हैं, उन्हें समृद्धि के लिए इस आहार और नियमों का पालन करना चाहिए।
English Explanation: This verse instructs that merchants (Vaidehakas) residing in a household should follow the prescribed regimen and food for prosperity and disciplined living.
English Explanation: This verse instructs that merchants (Vaidehakas) residing in a household should follow the prescribed regimen and food for prosperity and disciplined living.
०१.११.१६ – शिष्य का ज्ञान
शिष्याश्चास्यऽवेदयेयुः "असौ सिद्धः सामेधिकः" इति।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि शिष्य यह समझें कि गुरु सिद्ध और सामर्थ्य में समर्थ है।
English Explanation: This verse states that disciples should recognize their teacher as accomplished and competent.
English Explanation: This verse states that disciples should recognize their teacher as accomplished and competent.
०१.११.१७ – कर्मों का ज्ञान
समेध-आशास्तिभिश्चाभिगतानां अङ्ग-विद्यया शिष्य-संज्ञाभिश्च कर्माण्यभिजने अवसितान्यादिशेत् अल्प-लाभं अग्नि-दाहं चोर-भयं दूष्य-वधं तुष्टि-दानं विदेश-प्रवृत्ति-ज्ञानम् । "इदं अद्य श्वो वा भविष्यति । इदं वा राजा करिष्यति" इति।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि शिष्य को विभिन्न कर्मों का ज्ञान होना चाहिए। वह आग्नि-दान, चोरी से भय, दुष्टों का नाश, तुष्टि-दान, विदेश यात्रा और ज्ञान की गतिविधियों में निपुण होना चाहिए। गुरु उन्हें बताता है कि यह आज या कल, या भविष्य में राजा द्वारा किया जाएगा।
English Explanation: This verse explains that a disciple should be knowledgeable in various tasks—fire offerings, fear of theft, punishment of evildoers, charitable giving, foreign expeditions, and acquiring knowledge. The teacher informs which actions are to be performed now or in the future by the king.
English Explanation: This verse explains that a disciple should be knowledgeable in various tasks—fire offerings, fear of theft, punishment of evildoers, charitable giving, foreign expeditions, and acquiring knowledge. The teacher informs which actions are to be performed now or in the future by the king.
०१.११.१८ – गुरु की गुप्त सलाह
तदस्य गूढाः सत्त्रिणश्च सम्पादयेयुः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि गुरु की गुप्त सलाह और निर्देशों को सत्त्रि (विश्वसनीय व्यक्ति) के माध्यम से कार्यान्वित करना चाहिए।
English Explanation: This verse states that the secret instructions of the teacher should be executed through trustworthy individuals.
English Explanation: This verse states that the secret instructions of the teacher should be executed through trustworthy individuals.
०१.११.१९ – सत्त्व और प्रज्ञा से सम्पन्न व्यक्तियों का लाभ
सत्त्व-प्रज्ञा-वाक्य-शक्ति-सम्पन्नानां राज-भाग्यं अनुव्याहरेत् । मन्त्रि-सम्योगं च ब्रूयात्।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि जो व्यक्ति सत्त्व, प्रज्ञा और वाक्य-शक्ति से सम्पन्न हैं, उनका उपयोग राज्य के कल्याण और मंत्री-मंडल के सहयोग के लिए किया जाना चाहिए। ऐसे व्यक्तियों का भाग्य राजा के कल्याण में सहायक होता है।
English Explanation: This verse states that persons endowed with virtue, intelligence, and eloquence should be employed for the prosperity of the kingdom and in coordination with ministers. Their fortune aids the king’s welfare.
English Explanation: This verse states that persons endowed with virtue, intelligence, and eloquence should be employed for the prosperity of the kingdom and in coordination with ministers. Their fortune aids the king’s welfare.
०१.११.२० – मंत्री का कार्य
मन्त्री चएषां वृत्ति-कर्मभ्यां वियतेत।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में बताया गया है कि मंत्री का कार्य उन योग्य व्यक्तियों की वृत्ति और कर्मों के अनुसार उचित दिशा में उन्हें संलग्न करना और मार्गदर्शन देना है।
English Explanation: This verse explains that a minister should direct and engage capable individuals according to their dispositions and activities.
English Explanation: This verse explains that a minister should direct and engage capable individuals according to their dispositions and activities.
०१.११.२१ – क्रोध और दण्ड का प्रबंधन
ये च कारणादभिक्रुद्धास्तानर्थ-मानाभ्यां शमयेत् । अकारण-क्रुद्धांस्तूष्णीं दण्डेन । राज-द्विष्ट-कारिणश्च।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि यदि कोई व्यक्ति किसी कारणवश क्रोधित हो तो उसे समझाना चाहिए। यदि वह बिना कारण क्रोधित हो, तो उसे दण्ड देना चाहिए। वही व्यक्ति जो राज्य के प्रति द्वेषपूर्ण है, उसे उचित दण्ड और नियंत्रण के अधीन रखा जाना चाहिए।
English Explanation: This verse states that those angry for just reasons should be pacified, while those angry without cause should be disciplined. Individuals who act with hostility towards the king should be restrained and punished appropriately.
English Explanation: This verse states that those angry for just reasons should be pacified, while those angry without cause should be disciplined. Individuals who act with hostility towards the king should be restrained and punished appropriately.
०१.११.२२ – राज-उपजीविन और पूजित व्यक्ति
पूजिताश्चार्थ-मानाभ्यां राज्ञा राज-उपजीविनां। जानीयुः शौचं इत्येताः पञ्च-संस्थाः प्रकीर्तिताः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि जो राजकीय उपजीवक और पूजित व्यक्ति हैं, उन्हें उनके धन और मान के अनुसार सम्मान देना चाहिए। इन्हें पाँच प्रमुख संस्थाओं में शुद्ध और योग्य माना गया है।
English Explanation: This verse explains that royal employees and honored individuals should be respected according to their wealth and rank. They are considered pure and worthy within five major institutional categories.
English Explanation: This verse explains that royal employees and honored individuals should be respected according to their wealth and rank. They are considered pure and worthy within five major institutional categories.

0 Comments