०१.१२.०१ – सत्त्रि-विद्या का महत्व
ये चाप्यस्मबन्धिनो अवश्य-भर्तव्यास्ते लक्षणं अङ्ग-विद्यां जम्भक-विद्यां माया-गतं आश्रम-धर्मं निमित्तं अन्तर-चक्रं इत्यधीयानाः सत्त्रिणः। संसर्ग-विद्यां च।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में बताया गया है कि जो व्यक्ति बन्धन (संपर्क और संबंध) में निपुण हैं, उन्हें सत्त्रि कहा जाता है। इन्हें अंग-विद्या, जम्भक-विद्या, माया-गत, आश्रम-धर्म, निमित्त और अन्तर-चक्र की शिक्षा प्राप्त होनी चाहिए। साथ ही इन्हें संसर्ग-विद्या का भी ज्ञान होना चाहिए।
English Explanation: This verse explains that individuals skilled in maintaining bonds and relationships are called "Sattris." They should be well-versed in Ang-vidya, Jambhaka-vidya, Maya-related knowledge, Ashram-dharma, reasoning through causes, and internal mechanisms. They should also possess expertise in social interaction (Samsarga-vidya).
English Explanation: This verse explains that individuals skilled in maintaining bonds and relationships are called "Sattris." They should be well-versed in Ang-vidya, Jambhaka-vidya, Maya-related knowledge, Ashram-dharma, reasoning through causes, and internal mechanisms. They should also possess expertise in social interaction (Samsarga-vidya).
०१.१२.०२ – शूर व्यक्तियों का परिचय
ये जनपदे शूरास्त्यक्त-आत्मानो हस्तिनं व्यालं वा द्रव्य-हेतोः प्रतियोधयेयुस्ते तीक्ष्णाः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि जो व्यक्ति अपने जनपद में शूर और निर्भीक हैं, उन्होंने आत्मा का परित्याग कर दिया है। वे हाथी, सर्प आदि के समान परिस्थितियों के प्रति तीक्ष्ण और सजग होते हैं और संपत्ति की रक्षा के लिए प्रतिरोध करते हैं।
English Explanation: This verse describes courageous individuals in a region who are fearless and alert like elephants or snakes. They are vigilant in protecting property and defending against threats.
English Explanation: This verse describes courageous individuals in a region who are fearless and alert like elephants or snakes. They are vigilant in protecting property and defending against threats.
०१.१२.०३ – संबंधों में अनुचितता
ये बन्धुषु निह्स्नेहाः क्रूरा अलसाश्च ते रसदाः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में बताया गया है कि जो अपने बन्धुओं और संबंधों के प्रति स्नेहहीन, कठोर या आलसी हैं, उन्हें रसद (अयोग्य) माना जाता है। ऐसे व्यक्ति भरोसेमंद और सहयोगी नहीं माने जाते।
English Explanation: This verse explains that those who are devoid of affection, cruel, or lazy towards their relatives are considered unfit (Rasad). They are not reliable or cooperative in familial or social duties.
English Explanation: This verse explains that those who are devoid of affection, cruel, or lazy towards their relatives are considered unfit (Rasad). They are not reliable or cooperative in familial or social duties.
०१.१२.०४ – परिव्राजिका और ब्राह्मण्यन्तर कर्म
परिव्राजिका वृत्ति-कामा दरिद्रा विधवा प्रगल्भा ब्राह्मण्यन्तःपुरे कृत-सत्कारा महा-मात्र-कुलान्यभिगच्छेत्।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि जो लोग परिपूर्ण तप, साधु वृत्ति और इच्छाओं को त्यागकर परिव्राजक जीवन अपनाते हैं, उन्हें ब्राह्मण्य नगर में सम्मान के साथ कार्य करना चाहिए। उन्हें समाज और कुलों के बीच प्रतिष्ठा प्राप्त होती है।
English Explanation: This verse explains that wandering ascetics with disciplined conduct and renunciation should be respected in Brahmin towns. They should be engaged in noble duties and are honored within society and families.
English Explanation: This verse explains that wandering ascetics with disciplined conduct and renunciation should be respected in Brahmin towns. They should be engaged in noble duties and are honored within society and families.
०१.१२.०५ – मुण्डा और वृषल्य का अर्थ
एतया मुण्डा वृषल्यो व्याख्याताः इति संचाराः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में स्पष्ट किया गया है कि उपर्युक्त वर्णन के आधार पर “मुण्डा” और “वृषल्य” जैसे वर्गों का अर्थ समझा जा सकता है। ये वर्ग विशेष व्यवहार और गुणों के अनुसार प्रतिष्ठित होते हैं।
English Explanation: This verse explains that based on the above discussion, the categories “Munda” and “Vrishalya” can be defined. These groups are distinguished according to their specific conduct and qualities.
English Explanation: This verse explains that based on the above discussion, the categories “Munda” and “Vrishalya” can be defined. These groups are distinguished according to their specific conduct and qualities.
०१.१२.०६ – राजा का मंत्रि-परिषद् और अन्य अधिकारी
तान्राजा स्व-विषये मन्त्रि-पुरोहित-सेना-पति-युव-राज-दौवारिक-अन्तर्वंशिक-प्रशास्तृ-समाहर्तृ-सम्निधातृ-प्रदेष्टृ-नायक-पौर-व्यावहारिक-कार्मान्तिक-मन्त्रि-परिषद्-अध्यक्ष-दण्ड-दुर्ग-अन्तपाल-आटविकेषु श्रद्धेय-देश-वेष-शिल्प-भाषा-अभिजन-अपदेशान्भक्तितः सामर्थ्य-योगाच्चापसर्पयेत्।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि राजा को अपने क्षेत्र में मंत्रियों, पुरोहितों, सेना-पतियों, युवराजों, दरबारियों, प्रशासनिक अधिकारियों और नगर-नायकों आदि के प्रति श्रद्धा और सम्मान दिखाना चाहिए। उन्हें उनकी योग्यता, क्षेत्रीय ज्ञान, भाषाई क्षमता, कौशल और भक्ति के अनुसार उचित स्थान और अधिकार देना चाहिए।
English Explanation: This verse explains that a king should respect his ministers, priests, army commanders, crown princes, courtiers, administrators, and city leaders. They should be assigned positions and responsibilities according to their abilities, regional knowledge, linguistic skills, expertise, and loyalty.
English Explanation: This verse explains that a king should respect his ministers, priests, army commanders, crown princes, courtiers, administrators, and city leaders. They should be assigned positions and responsibilities according to their abilities, regional knowledge, linguistic skills, expertise, and loyalty.
०१.१२.०७ – बाह्य अधिकारियों का ज्ञान
तेषां बाह्यं चारं छत्र-भृङ्गार-व्यजन-पादुक-आसन-यान-वाहन-उपग्राहिणस्तीक्ष्णा विद्युः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में बाह्य अधिकारियों की योग्यता का उल्लेख है। उन्हें छत्र, भृंगार, व्यजन, पादुक, आसन, यान और वाहन आदि का ज्ञान होना चाहिए। वे तीक्ष्ण बुद्धि और अनुभव वाले होने चाहिए।
English Explanation: This verse explains that external officers should be knowledgeable about umbrellas, ceremonial objects, seating, vehicles, and other implements. They must be sharp-minded and experienced in their duties.
English Explanation: This verse explains that external officers should be knowledgeable about umbrellas, ceremonial objects, seating, vehicles, and other implements. They must be sharp-minded and experienced in their duties.
०१.१२.०८ – सत्त्रि का कार्य
तं सत्त्रिणः संस्थास्वर्पयेयुः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि सत्त्रि को अपनी संस्था और अधिकारों का उचित संचालन करना चाहिए। उसे न केवल अपनी जिम्मेदारी समझनी चाहिए, बल्कि उसे पूरी निष्ठा और दक्षता से निभाना भी चाहिए।
English Explanation: This verse states that the Sattri should effectively manage his institution and responsibilities, performing his duties faithfully and competently.
English Explanation: This verse states that the Sattri should effectively manage his institution and responsibilities, performing his duties faithfully and competently.
०१.१२.०९ – भिक्ष्क्यों और कलाकारों का ज्ञान
सूद-आरालिक-स्नापक-संवाहक-आस्तरक-कल्पक-प्रसाधक-उदक-परिचारका रसदाः कुब्ज-वामन-किरात-मूक-बधिर-जड-अन्धच्-छद्मानो नट-नर्तक-गायन-वादक-वाग्-जीवन-कुशीलवाः स्त्रियश्चऽभ्यन्तरं चारं विद्युः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में भिक्ष्क्यों और कलाकारों की योग्यताओं का वर्णन है। इसमें सूद, आरालिक, स्नापक, संवाहक, आसारक, कल्पक, प्रसाधक, जल-परिचारक आदि की जानकारी दी गई है। कलाकारों में नट, नर्तक, गायन और वादन के विशेषज्ञ शामिल हैं। स्त्रियों को भी आंतरिक चारण-विद्या का ज्ञान होना चाहिए।
English Explanation: This verse describes the competencies of mendicants and performers, including Sud, Aralik, Snapak, Samvahak, Astarak, Kalpak, Prasadhak, and water attendants. It also mentions performers like actors, dancers, singers, and instrumentalists. Women should be knowledgeable in internal Charan (bardic) skills.
English Explanation: This verse describes the competencies of mendicants and performers, including Sud, Aralik, Snapak, Samvahak, Astarak, Kalpak, Prasadhak, and water attendants. It also mentions performers like actors, dancers, singers, and instrumentalists. Women should be knowledgeable in internal Charan (bardic) skills.
०१.१२.१० – भिक्षक का कार्य
तं भिक्ष्क्यः संस्थास्वप्रयेयुः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि भिक्षक को अपनी संस्था या संगठन में उचित कार्य करना चाहिए। उसे अपने कर्तव्यों को पूरी निष्ठा और नियमबद्ध तरीके से संपन्न करना चाहिए।
English Explanation: This verse states that the Bhikshu should perform his duties properly within his institution or organization, carrying out his responsibilities faithfully and systematically.
English Explanation: This verse states that the Bhikshu should perform his duties properly within his institution or organization, carrying out his responsibilities faithfully and systematically.
०१.१२.११ – संस्थान के अंतर्वासी और संचार
संस्थानां अन्तेवासिनः संज्ञा-लिपिभिश्चार-संचारं कुर्युः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि संस्थान के अंतर्वासी अपने कर्तव्यों और गतिविधियों का रिकॉर्ड बनाएँ और आपस में विचार-विमर्श तथा संवाद करते रहें।
English Explanation: This verse states that the residents of an institution should maintain records of their duties and activities and communicate effectively with each other.
English Explanation: This verse states that the residents of an institution should maintain records of their duties and activities and communicate effectively with each other.
०१.१२.१२ – संस्थाओं के बीच ज्ञान का आदान-प्रदान
न चान्योन्यं संस्थास्ते वा विद्युः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि संस्थाओं के बीच आपसी ज्ञान और सूचना का आदान-प्रदान नहीं होना चाहिए। प्रत्येक संस्था स्वतंत्र रूप से अपने कार्यों का पालन करे।
English Explanation: This verse instructs that institutions should not exchange knowledge among themselves and must independently manage their own duties.
English Explanation: This verse instructs that institutions should not exchange knowledge among themselves and must independently manage their own duties.
०१.१२.१३ – भिक्षुकी कार्यों और संज्ञा-लेख
भिक्षुकी-प्रतिषेधे द्वाह्स्थ-परम्परा माता-पितृ-व्यञ्जनाः शिल्प-कारिकाः कुशीलवा दास्यो वा गीत-पाठ्य-वाद्य-भाण्ड-गूढ-लेख्य-संज्ञाभिर्वा चारं निर्हरेयुः-।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि भिक्षुओं के कार्यों में रोक-टोक, परंपरा पालन, माता-पिता के सम्मान, शिल्प और कला के कार्य, संगीत और वाद्य, गुप्त लेखन और संज्ञा आदि का ध्यान रखा जाए। ये कार्य चारण-श्रेणी के नियमों के अनुसार संपन्न हों।
English Explanation: This verse describes that in managing the activities of monks, care should be taken regarding restrictions, tradition, respect for parents, arts and crafts, music and instruments, and secret writings, all according to the institutional rules.
English Explanation: This verse describes that in managing the activities of monks, care should be taken regarding restrictions, tradition, respect for parents, arts and crafts, music and instruments, and secret writings, all according to the institutional rules.
०१.१२.१४ – रोग, अग्नि और विसर्ग में गुप्त कार्य
दीर्घ-रोग-उन्माद-अग्नि-रस-विसर्गेण वा गूढ-निर्गमनं।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि लंबे रोग, पागलपन, अग्नि या किसी अन्य खतरे की स्थिति में गुप्त रूप से बाहर जाने की व्यवस्था होनी चाहिए।
English Explanation: This verse advises that in cases of prolonged illness, insanity, fire, or other dangers, secret exit or evacuation procedures should be in place.
English Explanation: This verse advises that in cases of prolonged illness, insanity, fire, or other dangers, secret exit or evacuation procedures should be in place.
०१.१२.१५ – त्रैतीय निर्णय में एकमत
त्रयाणां एक-वाक्ये सम्प्रत्ययः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि तीनों संबंधित पक्षों में निर्णय लेने में एकमत होना आवश्यक है। सभी को एक ही राय पर सहमत होना चाहिए।
English Explanation: This verse states that all three relevant parties must reach consensus and be in agreement when making decisions.
English Explanation: This verse states that all three relevant parties must reach consensus and be in agreement when making decisions.
०१.१२.१६ – अनुचित कार्य पर दण्ड
तेषां अभीक्ष्ण-विनिपाते तूष्णीं-दण्डः प्रतिषेधः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि जो लोग अनुचित या अवांछित कार्य करते हैं, उन्हें उचित दंड और रोक-टोक द्वारा नियंत्रित किया जाना चाहिए।
English Explanation: This verse explains that those who engage in improper or undesirable actions should be disciplined and restrained through appropriate punishment.
English Explanation: This verse explains that those who engage in improper or undesirable actions should be disciplined and restrained through appropriate punishment.
०१.१२.१७ – कण्टक-शोधन एवं अपसर्प
कण्टक-शोधन-उक्ताश्चापसर्पाः परेषु कृत-वेतना वसेयुरसम्पातिनश्चार-अर्थं।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि जो लोग कांटेदार (कठिन) कार्यों को सुधारते हैं या कठिन परिस्थितियों में दूसरों के लिए कार्य करते हैं, उन्हें उनके प्रयास के अनुसार उचित वेतन या पारिश्रमिक दिया जाना चाहिए।
English Explanation: This verse states that those who handle difficult tasks or work for others under challenging circumstances should be compensated appropriately according to their efforts.
English Explanation: This verse states that those who handle difficult tasks or work for others under challenging circumstances should be compensated appropriately according to their efforts.
०१.१२.१८ – दत्त और अर्द्ध वेतन
त उभय-वेतनाः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि दोनों प्रकार के वेतन (पूर्ण और अर्द्ध) का वितरण उचित रूप से किया जाना चाहिए।
English Explanation: This verse explains that both full and partial payments should be distributed appropriately.
English Explanation: This verse explains that both full and partial payments should be distributed appropriately.
०१.१२.१९ – पुत्र और दारामंश के वेतन
गृहीत-पुत्र-दारांश्च कुर्यादुभय-वेतनान्। तांश्चारि-प्रहितान्विद्यात्तेषां शौचं च तद्विधैः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि पुत्र और दारामंश (परिजन या अनुयायी) को उनके कार्य के अनुसार दोनों प्रकार के वेतन दिया जाना चाहिए। उनके वेतन का वितरण विधिवत और शुद्ध तरीके से होना चाहिए।
English Explanation: This verse states that sons and dependents should receive both types of compensation according to their work, and the distribution should be done properly and justly.
English Explanation: This verse states that sons and dependents should receive both types of compensation according to their work, and the distribution should be done properly and justly.
०१.१२.२० – शत्रु, मित्र और मध्यस्थ के चारण
एवं शत्रौ च मित्रे च मध्यमे चऽवपेच्चरान्। उदासीने च तेषां च तीर्थेष्वष्टादशस्वपि।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि शत्रु, मित्र और मध्यस्थ सभी के लिए चारण या सेवक कार्यों का वितरण इसी प्रकार करना चाहिए। उदासीन (अनाग्रही) लोग और तीर्थस्थलों पर भी यह नियम १८ प्रकार से लागू होता है।
English Explanation: This verse explains that the allocation of attendants or servants should be done uniformly for enemies, friends, and neutral parties. Even indifferent persons and pilgrimage places follow this system in eighteen ways.
English Explanation: This verse explains that the allocation of attendants or servants should be done uniformly for enemies, friends, and neutral parties. Even indifferent persons and pilgrimage places follow this system in eighteen ways.
०१.१२.२१ – अन्तःगृहचर एवं विशेष वर्ग
अन्तर्-गृह-चरास्तेषां कुब्ज-वामन-पण्डकाः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि अन्तर्गृह-चर यानी घर के भीतर कार्य करने वाले लोग विशेष श्रेणियों में आते हैं जैसे कुब्ज, वामन और पंडक। इनके विशेष कार्य और व्यवहार का ध्यान रखा जाना चाहिए।
English Explanation: This verse states that household attendants belong to special categories like hunchbacked, dwarfs, and eunuchs. Their specific duties and conduct should be considered carefully.
English Explanation: This verse states that household attendants belong to special categories like hunchbacked, dwarfs, and eunuchs. Their specific duties and conduct should be considered carefully.
०१.१२.२१ – शिल्पवती स्त्रियाँ और अन्य जातियाँ
शिल्पवत्यः स्त्रियो मूकाश्चित्राश्च म्लेच्छ-जातयः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में शिल्पकला में निपुण स्त्रियों, मूकों, चित्रकर्मियों और विदेशी (म्लेच्छ) जातियों का उल्लेख है। इन्हें उनके कार्य और योग्यता के अनुसार नियुक्त किया जाता है।
English Explanation: This verse mentions skilled women, mute persons, artists, and foreign communities. They are to be assigned duties according to their skill and competence.
English Explanation: This verse mentions skilled women, mute persons, artists, and foreign communities. They are to be assigned duties according to their skill and competence.
०१.१२.२२ – दुर्ग में व्यापारी और तपस्वी
दुर्गेषु वणिजः संस्था दुर्ग-अन्ते सिद्ध-तापसाः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि दुर्गों में व्यापारी और दुर्ग के अंतिम स्थान पर सिद्ध तपस्वी नियुक्त होते हैं। इसका उद्देश्य सुरक्षा और आर्थिक क्रियाओं का संतुलन बनाए रखना है।
English Explanation: This verse states that in forts, merchants are stationed in the main areas while accomplished ascetics occupy the fort’s end positions. This ensures security and balance in economic and spiritual affairs.
English Explanation: This verse states that in forts, merchants are stationed in the main areas while accomplished ascetics occupy the fort’s end positions. This ensures security and balance in economic and spiritual affairs.
०१.१२.२२ – कृषि और ग्रामीण कर्म
कर्षक-उदास्थिता राष्ट्रे राष्ट्र-अन्ते व्रज-वासिनः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में बताया गया है कि किसान और ग्रामीण लोग अपने-अपने क्षेत्र और गांव में कार्यरत रहते हैं और राज्य की कृषि व्यवस्था बनाए रखते हैं।
English Explanation: This verse explains that farmers and village dwellers are stationed in their respective areas to maintain agricultural activities and support the state’s economy.
English Explanation: This verse explains that farmers and village dwellers are stationed in their respective areas to maintain agricultural activities and support the state’s economy.
०१.१२.२३ – वनचर और पारंपरिक ज्ञान वाले
वने वन-चराः कार्याः श्रमण-आटविक-आदयः। पर-प्रवृत्ति-ज्ञान-अर्थाः शीघ्राश्-चार-परम्पराः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में वनचर (वन में रहने वाले) श्रमिकों, श्रमणों और आटविकों का उल्लेख है। ये लोग पारंपरिक ज्ञान, अर्थ और कार्य में निपुण होते हैं और राज्य की आवश्यकताओं के अनुसार कार्य करते हैं।
English Explanation: This verse mentions forest dwellers, ascetics, and hermits who are skilled in traditional knowledge, economic activities, and assigned tasks. They perform duties according to the needs of the kingdom.
English Explanation: This verse mentions forest dwellers, ascetics, and hermits who are skilled in traditional knowledge, economic activities, and assigned tasks. They perform duties according to the needs of the kingdom.
०१.१२.२३ – पर-प्रवृत्ति और चार परंपराएँ
पर-प्रवृत्ति-ज्ञान-अर्थाः शीघ्राश्-चार-परम्पराः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि जिन व्यक्तियों का कार्य पर-प्रवृत्ति (अन्य की सेवा या बाहर की गतिविधियों) में है, वे शीघ्र-ज्ञान वाले और चार प्रकार की परंपराओं (चार-परंपरा) में निपुण होते हैं।
English Explanation: This verse states that those engaged in external duties (outside service or activities) possess quick understanding and are well-versed in the four traditional practices.
English Explanation: This verse states that those engaged in external duties (outside service or activities) possess quick understanding and are well-versed in the four traditional practices.
०१.१२.२४ – समानता और ज्ञान का निर्धारण
परस्य चएते बोद्धव्यास्तादृशैरेव तादृशाः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि किसी अन्य व्यक्ति के गुणों और ज्ञान को देखकर उसका स्तर जाना जा सकता है। अर्थात, जो समान गुण हैं, वही समान व्यवहार और ज्ञान दिखाते हैं।
English Explanation: This verse states that one can understand another person’s capabilities by observing them; those with similar qualities exhibit similar knowledge and conduct.
English Explanation: This verse states that one can understand another person’s capabilities by observing them; those with similar qualities exhibit similar knowledge and conduct.
०१.१२.२४ – गूढ़ संस्थाएँ और संचारिण
चार-संचारिणः संस्था गूढाश्चागूढ-संज्ञिताः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में बताया गया है कि चार प्रकार की संस्थाएँ हैं जो गूढ़ और विशेष संज्ञा वाली होती हैं। इनके कार्य और प्रबंधन गुप्त रहकर राज्य की गतिविधियों में योगदान देते हैं।
English Explanation: This verse mentions four types of organizations which are secret and specially designated. They operate discreetly to support the state’s administrative functions.
English Explanation: This verse mentions four types of organizations which are secret and specially designated. They operate discreetly to support the state’s administrative functions.
०१.१२.२५ – कार्यों का निर्धारण
अकृत्यान्कृत्य-पक्षीयैर्दर्शितान्कार्य-हेतुभिः।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि किसी कार्य का निर्धारण उस कारण और पक्ष के अनुसार किया जाना चाहिए जिसे पूरा करना आवश्यक हो। अकृत्य कार्य और पक्ष को देखकर योजना बनाई जाती है।
English Explanation: This verse explains that tasks should be assigned based on their necessity and the responsible parties. Planning is done after considering actions that need to be accomplished.
English Explanation: This verse explains that tasks should be assigned based on their necessity and the responsible parties. Planning is done after considering actions that need to be accomplished.
०१.१२.२५ – पर-अपसर्प ज्ञान का महत्व
पर-अपसर्प-ज्ञान-अर्थं मुख्यानन्तेषु वासयेत्।।
हिंदी व्याख्या: इस श्लोक में कहा गया है कि पर-अपसर्प (अन्य की गतिविधियों का गुप्त ज्ञान) को मुख्य व्यक्तियों या वरिष्ठ अधिकारियों के बीच रखना चाहिए। इसका उद्देश्य कार्य में कुशलता और गुप्तता बनाए रखना है।
English Explanation: This verse states that knowledge of others’ activities (secret information) should be entrusted to principal or senior officials to maintain efficiency and confidentiality.
English Explanation: This verse states that knowledge of others’ activities (secret information) should be entrusted to principal or senior officials to maintain efficiency and confidentiality.

0 Comments