०१.१८.०१ – विनीत राजपुत्र का आचरण
विनीतो राज-पुत्रः कृच्छ्र-वृत्तिरसदृशे कर्मणि नियुक्तः पितरं अनुवर्तेत ।
अन्यत्र प्राण-आबाधक-प्रकृति-कोपक-पातकेभ्यः ।।
हिंदी व्याख्या:
विनीत (अनुशासित) राजकुमार को कठिन परिस्थितियों में भी यदि अनुचित कार्य में लगाया जाए, तो भी उसे पिता का अनुसरण करना चाहिए। परंतु ऐसे कार्यों से बचना चाहिए जो प्राणघातक हों, प्रजा को क्रोधित करें या घोर पाप की श्रेणी में आते हों।
English Explanation:
A disciplined prince should obey his father even when assigned difficult or unsuitable tasks. However, he must avoid actions that threaten life, provoke public anger, or lead to grave sin.
विनीत (अनुशासित) राजकुमार को कठिन परिस्थितियों में भी यदि अनुचित कार्य में लगाया जाए, तो भी उसे पिता का अनुसरण करना चाहिए। परंतु ऐसे कार्यों से बचना चाहिए जो प्राणघातक हों, प्रजा को क्रोधित करें या घोर पाप की श्रेणी में आते हों।
English Explanation:
A disciplined prince should obey his father even when assigned difficult or unsuitable tasks. However, he must avoid actions that threaten life, provoke public anger, or lead to grave sin.
०१.१८.०२ – पुण्य कार्य का अनुरोध
पुण्ये कर्मणि नियुक्तः पुरुषं अधिष्ठातारं याचेत् ।।
हिंदी व्याख्या:
यदि राजकुमार को किसी पुण्य या महत्वपूर्ण कार्य में लगाया जाए, तो उसे उस कार्य के लिए किसी योग्य अधिष्ठाता (प्रभारी अधिकारी) की सहायता माँगनी चाहिए।
English Explanation:
When engaged in a noble or important task, the prince should seek the guidance of a competent supervisor.
यदि राजकुमार को किसी पुण्य या महत्वपूर्ण कार्य में लगाया जाए, तो उसे उस कार्य के लिए किसी योग्य अधिष्ठाता (प्रभारी अधिकारी) की सहायता माँगनी चाहिए।
English Explanation:
When engaged in a noble or important task, the prince should seek the guidance of a competent supervisor.
०१.१८.०३ – आदेश का पालन
पुरुष-अधिष्ठितश्च सविशेषं आदेशं अनुतिष्ठेत् ।।
हिंदी व्याख्या:
जब किसी अधिकारी के अधीन कार्य किया जाए, तब उसके निर्देशों का विशेष रूप से पालन करना चाहिए।
English Explanation:
When working under a supervisor, the prince should carefully follow the instructions given.
जब किसी अधिकारी के अधीन कार्य किया जाए, तब उसके निर्देशों का विशेष रूप से पालन करना चाहिए।
English Explanation:
When working under a supervisor, the prince should carefully follow the instructions given.
०१.१८.०४ – कर्मफल का अर्पण
अभिरूपं च कर्म-फलं औपायनिकं च लाभं पितुरुपनाययेत् ।।
हिंदी व्याख्या:
किसी कार्य से प्राप्त उत्तम फल और उपहार या लाभ को राजकुमार को अपने पिता (राजा) को समर्पित करना चाहिए।
English Explanation:
The prince should present the fruits of his work and any gifts or gains to his father, the king.
किसी कार्य से प्राप्त उत्तम फल और उपहार या लाभ को राजकुमार को अपने पिता (राजा) को समर्पित करना चाहिए।
English Explanation:
The prince should present the fruits of his work and any gifts or gains to his father, the king.
०१.१८.०५ – असंतुष्ट पिता
तथाअप्यतुष्यन्तं अन्यस्मिन्पुत्रे दारेषु वा स्निह्यन्तं अरण्यायऽपृच्छेत ।।
हिंदी व्याख्या:
यदि पिता फिर भी संतुष्ट न हो और किसी अन्य पुत्र या पत्नी से अधिक स्नेह रखे, तो राजकुमार को विनम्रतापूर्वक वनवास की अनुमति माँग लेनी चाहिए।
English Explanation:
If the father remains dissatisfied and favors another son or wife, the prince should respectfully request permission to retire to the forest.
यदि पिता फिर भी संतुष्ट न हो और किसी अन्य पुत्र या पत्नी से अधिक स्नेह रखे, तो राजकुमार को विनम्रतापूर्वक वनवास की अनुमति माँग लेनी चाहिए।
English Explanation:
If the father remains dissatisfied and favors another son or wife, the prince should respectfully request permission to retire to the forest.
०१.१८.०६ – शरण का चयन
बन्ध-वध-भयाद्वा यः सामन्तो न्याय-वृत्तिर्धार्मिकः
सत्य-वाग्-अविसंवादकः प्रतिग्रहीता मानयिता चाभिपन्नानां
तं आश्रयेत ।।
हिंदी व्याख्या:
यदि बंधन या मृत्यु का भय हो, तो राजकुमार को ऐसे सामन्त की शरण लेनी चाहिए जो न्यायप्रिय, धर्मनिष्ठ, सत्यवादी और शरणागतों का सम्मान करने वाला हो।
English Explanation:
If there is fear of imprisonment or death, the prince should seek refuge with a vassal who is just, righteous, truthful, and respectful toward those who seek protection.
यदि बंधन या मृत्यु का भय हो, तो राजकुमार को ऐसे सामन्त की शरण लेनी चाहिए जो न्यायप्रिय, धर्मनिष्ठ, सत्यवादी और शरणागतों का सम्मान करने वाला हो।
English Explanation:
If there is fear of imprisonment or death, the prince should seek refuge with a vassal who is just, righteous, truthful, and respectful toward those who seek protection.
०१.१८.०७ – सामर्थ्य की स्थापना
तत्रस्थः कोश-दण्ड-सम्पन्नः प्रवीर-पुरुष-कन्या-सम्बन्धं
अटवी-सम्बन्धं कृत्य-पक्ष-उपग्रहं च कुर्यात् ।।
हिंदी व्याख्या:
वहाँ रहते हुए राजकुमार को धन (कोष) और सेना (दण्ड) की व्यवस्था करनी चाहिए, वीर पुरुषों और प्रभावशाली परिवारों से संबंध स्थापित करना चाहिए, वनवासियों से मित्रता करनी चाहिए तथा अपने पक्ष के समर्थकों को संगठित करना चाहिए।
English Explanation:
While staying there, the prince should accumulate treasury and military power, form alliances with brave men and influential families, establish relations with forest tribes, and gather supporters for his cause.
वहाँ रहते हुए राजकुमार को धन (कोष) और सेना (दण्ड) की व्यवस्था करनी चाहिए, वीर पुरुषों और प्रभावशाली परिवारों से संबंध स्थापित करना चाहिए, वनवासियों से मित्रता करनी चाहिए तथा अपने पक्ष के समर्थकों को संगठित करना चाहिए।
English Explanation:
While staying there, the prince should accumulate treasury and military power, form alliances with brave men and influential families, establish relations with forest tribes, and gather supporters for his cause.
०१.१८.०८ – गुप्तचर द्वारा आजीविका
एक-चरः सुवर्ण-पाक-मणि-राग-हेम-रूप्य-पण्य-आकर-कर्म-अन्तानाजीवेत् ।।
हिंदी व्याख्या:
एक गुप्तचर सोने को शुद्ध करने, रत्नों को रंग देने, स्वर्ण-रजत व्यापार तथा खानों और कार्यशालाओं के कार्यों के माध्यम से अपनी आजीविका चलाए।
English Explanation:
A single secret agent should earn his livelihood through activities such as refining gold, coloring gems, trading in gold and silver, and working in mines or workshops.
एक गुप्तचर सोने को शुद्ध करने, रत्नों को रंग देने, स्वर्ण-रजत व्यापार तथा खानों और कार्यशालाओं के कार्यों के माध्यम से अपनी आजीविका चलाए।
English Explanation:
A single secret agent should earn his livelihood through activities such as refining gold, coloring gems, trading in gold and silver, and working in mines or workshops.
०१.१८.०९ – गुप्त अपहरण
पाषण्ड-संघ-द्रव्यं अश्रोत्रिय-उपभोग्यं वा देव-द्रव्यं
आढ्य-विधवा-द्रव्यं वा गूढं अनुप्रविश्य
सार्थ-यान-पात्राणि च मदन-रस-योगेनातिसंधायापहरेत् ।।
हिंदी व्याख्या:
गुप्त रूप से पाखंडी संप्रदायों के धन, अश्रोत्रियों के उपभोग की वस्तुओं, मंदिर की संपत्ति या धनी विधवाओं के धन में प्रवेश करके तथा यात्रियों और व्यापारियों को मदक द्रव्य देकर उनके सामान को छलपूर्वक प्राप्त किया जा सकता है।
English Explanation:
Secretly infiltrating the wealth of heretical sects, non-learned households, temple assets, or wealthy widows, agents may use intoxicating substances to deceive caravans and travelers and seize their goods.
गुप्त रूप से पाखंडी संप्रदायों के धन, अश्रोत्रियों के उपभोग की वस्तुओं, मंदिर की संपत्ति या धनी विधवाओं के धन में प्रवेश करके तथा यात्रियों और व्यापारियों को मदक द्रव्य देकर उनके सामान को छलपूर्वक प्राप्त किया जा सकता है।
English Explanation:
Secretly infiltrating the wealth of heretical sects, non-learned households, temple assets, or wealthy widows, agents may use intoxicating substances to deceive caravans and travelers and seize their goods.
०१.१८.१० – पारग्रामिक उपाय
पारग्रामिकं वा योगं आतिष्ठेत् ।।
हिंदी व्याख्या:
या फिर अन्य गाँवों अथवा प्रदेशों में जाकर गुप्त उपायों द्वारा संसाधन और सहयोग प्राप्त किए जाएँ।
English Explanation:
Alternatively, secret operations may be conducted in other villages or regions to obtain resources and support.
या फिर अन्य गाँवों अथवा प्रदेशों में जाकर गुप्त उपायों द्वारा संसाधन और सहयोग प्राप्त किए जाएँ।
English Explanation:
Alternatively, secret operations may be conducted in other villages or regions to obtain resources and support.
०१.१८.११ – मातृपक्ष का सहयोग
मातुः परिजन-उपग्रहेण वा चेष्टेत ।।
हिंदी व्याख्या:
राजकुमार अपनी माता के संबंधियों और सहयोगियों की सहायता से भी अपनी योजनाओं को आगे बढ़ा सकता है।
English Explanation:
The prince may also act with the support of his mother’s relatives and associates.
राजकुमार अपनी माता के संबंधियों और सहयोगियों की सहायता से भी अपनी योजनाओं को आगे बढ़ा सकता है।
English Explanation:
The prince may also act with the support of his mother’s relatives and associates.
०१.१८.१२ – गुप्त प्रवेश और घोषणा
कारु-शिल्पि-कुशीलव-चिकित्सक-वाग्-जीवन-पाषण्ड-छद्मभिर्वा
नष्ट-रूपस्तद्-व्यञ्जन-सखश्-छिद्रेषु प्रविश्य
राज्ञः शस्त्र-रसाभ्यां प्रहृत्य ब्रूयात् —
"अहं असौ कुमारः । सह-भोग्यं इदं राज्यम् ।
एको नार्हति भोक्तुम् । ये कामयन्ते मां भर्तुं
तानहं द्विगुणेन भक्त-वेतनेनौपस्थास्यामि" इति ।।
हिंदी व्याख्या:
राजकुमार कारीगर, कलाकार, चिकित्सक, वक्ता या पाखंडी साधु के वेश में छिपकर गुप्त रूप से प्रवेश कर सकता है। वहाँ अवसर पाकर वह राजा पर आक्रमण कर यह घोषणा कर सकता है कि “मैं ही वास्तविक कुमार हूँ। यह राज्य हम सबका है, इसे एक व्यक्ति अकेले नहीं भोग सकता। जो लोग मेरा साथ देंगे, उन्हें मैं दुगुना वेतन और सम्मान दूँगा।”
English Explanation:
Disguised as artisans, performers, physicians, speakers, or ascetics, the prince may secretly infiltrate the palace. At the right moment he may strike the king and proclaim: “I am the rightful prince. This kingdom should be shared, not ruled by one alone. Whoever supports me will receive double pay and reward.”
राजकुमार कारीगर, कलाकार, चिकित्सक, वक्ता या पाखंडी साधु के वेश में छिपकर गुप्त रूप से प्रवेश कर सकता है। वहाँ अवसर पाकर वह राजा पर आक्रमण कर यह घोषणा कर सकता है कि “मैं ही वास्तविक कुमार हूँ। यह राज्य हम सबका है, इसे एक व्यक्ति अकेले नहीं भोग सकता। जो लोग मेरा साथ देंगे, उन्हें मैं दुगुना वेतन और सम्मान दूँगा।”
English Explanation:
Disguised as artisans, performers, physicians, speakers, or ascetics, the prince may secretly infiltrate the palace. At the right moment he may strike the king and proclaim: “I am the rightful prince. This kingdom should be shared, not ruled by one alone. Whoever supports me will receive double pay and reward.”
०१.१८.१३ – मुख्य पुत्र द्वारा नियंत्रण
अपरुद्धं तु मुख्य-पुत्र-अपसर्पाः प्रतिपाद्यऽनयेयुः ।
माता वा प्रतिगृहीता ।।
हिंदी व्याख्या:
यदि राजकुमार बंदी बना लिया गया हो, तो मुख्य पुत्र के गुप्त सहयोगी उसे अपने पक्ष में कर सकते हैं। या फिर उसकी माता को अपने पक्ष में लेकर उसके माध्यम से उसे प्रभावित किया जा सकता है।
English Explanation:
If the prince is imprisoned, the chief prince’s agents may persuade him to their side. Alternatively, his mother may be won over to influence him.
यदि राजकुमार बंदी बना लिया गया हो, तो मुख्य पुत्र के गुप्त सहयोगी उसे अपने पक्ष में कर सकते हैं। या फिर उसकी माता को अपने पक्ष में लेकर उसके माध्यम से उसे प्रभावित किया जा सकता है।
English Explanation:
If the prince is imprisoned, the chief prince’s agents may persuade him to their side. Alternatively, his mother may be won over to influence him.
०१.१८.१४ – परित्यक्त व्यक्ति का वध
त्यक्तं गूढ-पुरुषाः शस्त्र-रसाभ्यां हन्युः ।।
हिंदी व्याख्या:
यदि कोई व्यक्ति त्याग दिया गया हो या राज्य से बाहर कर दिया गया हो, तो गुप्तचर उसे शस्त्र या विष के माध्यम से समाप्त कर सकते हैं।
English Explanation:
If a person has been abandoned or expelled, secret agents may eliminate him using weapons or poison.
यदि कोई व्यक्ति त्याग दिया गया हो या राज्य से बाहर कर दिया गया हो, तो गुप्तचर उसे शस्त्र या विष के माध्यम से समाप्त कर सकते हैं।
English Explanation:
If a person has been abandoned or expelled, secret agents may eliminate him using weapons or poison.
०१.१८.१५ – छल से पकड़ना
अत्यक्तं तुल्य-शीलाभिः स्त्रीभिः पानेन मृगयया वा
प्रसञ्जयित्वा रात्रावुपगृह्यऽनयेयुः ।।
हिंदी व्याख्या:
यदि व्यक्ति पूरी तरह त्यागा न गया हो, तो समान स्वभाव वाली स्त्रियों के माध्यम से उसे मदिरा, मनोरंजन या शिकार के बहाने आकर्षित किया जाए और रात में उसे पकड़कर ले जाया जाए।
English Explanation:
If the person has not been fully abandoned, women of similar temperament may entice him with wine, pleasure, or hunting, and at night he may be captured and taken away.
यदि व्यक्ति पूरी तरह त्यागा न गया हो, तो समान स्वभाव वाली स्त्रियों के माध्यम से उसे मदिरा, मनोरंजन या शिकार के बहाने आकर्षित किया जाए और रात में उसे पकड़कर ले जाया जाए।
English Explanation:
If the person has not been fully abandoned, women of similar temperament may entice him with wine, pleasure, or hunting, and at night he may be captured and taken away.
०१.१८.१६ – पुत्रों का प्रबंधन
उपस्थितं च राज्येन मद्-ऊर्ध्वं इति सान्त्वयेत् ।
एकस्थं अथ सम्रुन्ध्यात्पुत्रवांस्तु प्रवासयेत् ।।
हिंदी व्याख्या:
जो पुत्र राज्य के निकट हो उसे यह कहकर संतुष्ट किया जाए कि भविष्य में राज्य तुम्हें प्राप्त होगा। यदि कोई एक ही स्थान पर रहकर शक्ति प्राप्त कर रहा हो तो उसे नियंत्रित किया जाए, और जिनके अपने पुत्र हों उन्हें दूर प्रदेशों में भेज दिया जाए।
English Explanation:
A prince present in the kingdom should be pacified with the promise that the kingdom will eventually be his. If one remains in a single place gaining power, he should be restrained, and those with sons should be sent away to distant regions.
जो पुत्र राज्य के निकट हो उसे यह कहकर संतुष्ट किया जाए कि भविष्य में राज्य तुम्हें प्राप्त होगा। यदि कोई एक ही स्थान पर रहकर शक्ति प्राप्त कर रहा हो तो उसे नियंत्रित किया जाए, और जिनके अपने पुत्र हों उन्हें दूर प्रदेशों में भेज दिया जाए।
English Explanation:
A prince present in the kingdom should be pacified with the promise that the kingdom will eventually be his. If one remains in a single place gaining power, he should be restrained, and those with sons should be sent away to distant regions.

0 Comments